2015/07/08

Yakushi Onsen

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

. Yakushipedia - ABC-Index 薬師如来 .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Yakushi Onsen 薬師温泉 Hot Springs named Yakushi
Yakushi no Yu 薬師の湯 - Yakushi Yu 薬師湯


. Legends about Onsen Hot Springs 温泉と伝説 .
- Introduction -


CLICK for more photos !

. Place Names with Yakushi Nyorai .



CLICK for more photos !

Yakushi no Yu 薬師の湯 / Yakushiyu 薬師湯 Yakushi Hot Spring
お薬師さん 温泉 - Yakushi and Onsen Hot springs

There are various hot springs including the name of Yakushi.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Here is a growing ABC list of the prefectures.

....................................................................... Aomori 青森県

. Osorezan 恐山 薬師の湯 Yakushi no Yu onsen hot spring .




....................................................................... Fukui 福井県

. Awara Onsen あわら温泉 .
田中温泉薬師神社 Tanaka Onsen Yakushi Jinja
舟津温泉薬師堂 Funatsu Onsen Yakushi-Do hall
二面温泉薬師堂 Futaomote Onsen Yakushi-Do hall



....................................................................... Gifu 岐阜県

. Gero Onsen 下呂温泉 Gero Hot Spring Spa .
Onsenji 温泉寺 Onsen-ji and Yakushi



....................................................................... Gunma 群馬県

群馬県の薬師温泉 Yakushi Onsen in Gunma

Located in the remotest part of the Asama-Kakushi Onsen Area
3330-20 Motojuku, Higashiagatsuma-machi, Agatsuma-gun, Gunma

- quote -
Kayabuki no Sato Yakushi Onsen Hatago
Located in the mountains of Gunma, Yakushi Onsen Hatago realized fairly early on the piece that it was important ? if not essential ? to preserve the traditional elements of a specific locality as much as possible. The owners of the rustic onsen decided to go one step further and make such vestiges the main attraction.



The hotel’s roots can be traced all the way back to the late-18th century, when a monk stumbled across the remote hot spring inn whilst making his spiritual journey across the country. Its trademark hospitality was the same back then as it is now, offering all guests a clean, warm environment, personal attention and simple fresh cuisine.
So idyllic is the location that it’s easy to imagine the monk made a return journey along the same route.
- source : www.yakushi-hatago.co.jp -



....................................................................... Hyogo 兵庫県

Tanba Sasayama Onsen 丹波篠山温泉 - Konda Yakushi Onsen こんだ薬師温泉
(photo at the top of this page)

The Onsen is located on a small hill, on its top is a sanctuary for Yakushi Nyorai.
At the bottom of the hill is the Konda Yakushi Onsen.
One of its hot bath's is made of 丹波焼 Tanbayaki pottery. The outdoor hot bath is made with special stones from the area, 丹波石.


兵庫県篠山市今田町今田新田21-10 - Nukumori no Sato
- source : yume-konda.com -



....................................................................... Mie 三重県
和歌山県 Wakayama is a related location.

. Oguri Hangan 小栗判官 and Yunomine Onsen 湯の峰温泉 .



....................................................................... Nagano 長野県

.......................................................................
田沢温泉 Tazawa Onsen

yugen gongen, yu no minamoto Gongen 湯源権現 The Deity to protect the Hot Water Well

Once upon a time, this deity appeared in the dream of the ascet En no Gyoja and asked him to built a hot spring in Tazawa. After that he build the small shrine for the deity as protector of the Hot Spring 湯源権現社.
This shrine dates back to the time of 持統天皇 Emperor Jito Tenno (645 - 702).


source : akira_o2ka
湯原権現社 Yugen Gongen、天満天神宮 Tenman Tenjin 、稲荷大明神の石祠 Inari Daimyojin

Also known as the Three Shrine Deities of the Hot Spring 温泉天神社.

To our day, people come here to worship and have a festival on the 88th day 八十八夜 from the beginning of Spring.
It used to be the 8th day of the 4th lunar month, now usually celebrated on May 2.


. En-no-Gyôja 役行者 En no Gyoja, Jimpen Dai-Bosatsu (634 - 701).


.......................................................................
Hashiriyu Gongen 走湯権現 (そうとうごんげん) Soto Gongen, Hot Spring Deity


source : city.atami.shizuoka.jp/page

- quote -
Izusan Gongen 伊豆山権現
also called Hashiriyu Gongen 走湯権現

A deity associated with a hot spring which wells up on Izusan 伊豆山, a hill of 166m in Shizuoka prefecture close to the sea coast. A shrine was raised to the deity in the early 9c. In the late Heian period an Esoteric Buddhist mikkyou 密教 temple called Hannya-in 般若院 was built on Izusan.
The sculpture of Izusan Gongen that was the principal image of Hannya-in survives. He originally held a mace shaku 笏 and a halberd houbou 宝鉾. He wears a court hat, court robes, and kesa 袈裟 (Buddhist robes).
This combination expresses particularly well the unity of Buddhism and Shinto shinbutsu shuugou 神仏習合.
In the Kamakura period, Izusan became a mountain used for ascetic practice shugendou 修験道 (see En no Gyouja 役の行者), and was linked with Hakone 箱根 as a pilgrimage destination, receiving government patronage. Izusan remained well known as a shugendo sacred mountain until the early Meiji period, when the site was made Shinto and the Buddhist objects scattered. A Buddhist manifestation honjibutsu 本地仏 of Izusan Gongen is the Thousand-armed Kannon, Senju Kannon 千手観音.
- source : JAANUS -



Yu Gongen Sha 湯権現社 - 宝光寺 - 平井村 - 本地 Incarnation of Fudo Myo-O 不動明王
湯権現社 境内、裏門の辺にあり、 不動の木像を神体とす、 前に出せし温泉鎮護の為に勧請する処なりと云、 鳥居に鹿湯大権現の五字を扁せり、 社前に石灯籠一基あり、 銘に武州多磨郡平井郷塩沢山湯権現宝前、従五位下溝口豊前守源信勝、貞享三丙寅年十一月如意日、溝口源左衛門と鐫す
- source : hisadome/honji -


......................................................................................................
Yakushi Kan 薬師館 Yakushi Hotel
at the foot of Mount Asama



The hot spring was founded in the Edo period by the lord of Komuro castle 小諸城. In former timed during the memorial day for Yakushi Nyorai there was a festival where many people met and many young couples found each other.
So to our day this Yakushi is famous for bringing together people.

長野県小諸市菱平7
- source : www.yakushikan.com -

.......................................................................
小諸市 Komoro

Hishinomura no nana fushigi 菱野村の七不思議
Yakushi no koomyoo 薬師湯の光明 the rays of Yakushi

御仏の影やうつると見ゆばかり光清くも澄める御湯かな。
Yakushiyu has been found by 弘法大師 Kobo Daishi Kukai.
And even 源頼朝 Minamoto no Yoritomo has bathed here.


Omachi Onsen - 薬師の湯 Yakushi no Yu

- quote -
Yakushi-no-Yu is Omachi Onsen’s main bathhouse.


One of the indoor baths is pure onsen water but the temperature was so low, nobody was bathing in it. Instead, everyone was in the larger indoor bath which is heated and recirculated. The outdoor bath was spacious but would have been more enjoyable if it had a view of the Alps. The outdoor bath made of river rocks is only operating in the summer.
- source : www.go-nagano.net
.......................................................................
松本市 Matsumoto

. Shiraito Onsen 白糸温泉 .


....................................................................... Oita 大分県
Beppu

清寧山 Seineizan Kankaiji 観海寺 - Kankai-Ji

. Onsen Yakushi 温泉薬師 "Yakushi Nyorai of the Hot Spring .
Empress Gensho Tenno 元正天皇 and Yakushi Nyorai 薬師如来



....................................................................... Shimane 島根県
.......................................................................
邇摩郡 Nima district - 温泉津 Yunotsu Hot Spring

Yakushi no men 薬師の面 mask of Yakushi
To have the mask of Yakushi at the tempel 山田寺 Yamadadera laquered anew, the mask was sent to Kyoto to a certain craftsman. This man knew that things made from this tree would eventually make him a rich man, so he made a mask from a different wood and tried to sent it back.
But the mask became very angry about this, so he threw it into the sea and told it to find its way back to Yamadera in 八代 Yashiro. The mask landed at the beach of 温泉津 Yunotsu village. A child picked it up and began to dance with it, when the headman of Yashiro village saw her and took the mask home.
That night he had a dream when the makuragami 枕神 "god of the dream pillow", with the mask appeared by his bedside and told him to bring the mask back to the temple Yamadadera.



....................................................................... Tottori 鳥取県

. Yoshioka Onsen 吉岡温泉 Hot Spring .
The Elder Ashioka 葦岡長者


....................................................................... Wakayama 和歌山県

Hanayama Onsen 花山温泉 Yakushi no Yu 薬師の湯



Kansai's strongest Therapeutic Hydrogen Carbonate Hot Spring Hanayama Onsen Yakushi no Yu is very close to Wakayama Interchange and its features are a high density of active elements and the reddish brown water of an iron carbonate onsen. The water temperature from the source is 26ºC. By alternately soaking in the source bath and the large public bath that is heated to 42ºC, it is possible to obtain even further effects from bathing.
574 Narukami Wakayama City
- source : www.hanayamaonsen.com -


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - reference - - - - -

- reference : yokai database nichibun -

- reference : 薬師温泉 -

- reference : 薬師の湯 / 薬師湯 -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


青葉蔭薬師瑠璃光の出湯とぞ
aobakage yakushi ruriko no ideyu tozo

shade under green leaves -
that's just right for a hot bath
of Yakushi Nyorai


高橋睦郎 Takahashi Mutsuo (1937 - )

the most prominent and prolific male poets, essayists, and writers of contemporary Japan, with more than three dozen collections of poetry, several works of prose, dozens books of essays, and several major literary prizes to his name.
- - - More in the WIKIPEDIA !

.......................................................................


かつこうや山の湯の薬師さんの白い障子
kakkoo ya yama no yu no yakushi san no shiroi shooji

this cuckoo -
a Yakushi hot spring in the mountains
with white sliding doors


Hagiwara Seisensui 荻原井泉水 (1884 - 1976)
pen name of Ogiwara Tōkichi


.......................................................................


百日紅散る湯の町の薬師堂
sarusuberi chiru yu no machi no yakushi doo

the Yakushi Hall
in a hot spring town
where crape myrtle is scattering


増田善昭 Masuda Yoshiaki


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Join the friends on facebook !


. Yakushipedia - ABC-Index 薬師如来 .

. Yakushi Nyorai - Legends from the provinces .

. Yakushi Nyorai Pilgrimages 薬師霊場巡り - Introduction .


. O-Mamori お守り Amulets and Talismans .

. Japan - Shrines and Temples - ABC List .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM . TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - - #yakushionsen #yakushihotsprings #hotspringsonsen - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2015/06/16

Amanojaku Legends

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Onipedia - 鬼ペディア - Oni Demons - ABC-List - .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Amanojaku 天の邪鬼 / 天邪鬼 Legends - Amanjaku - "heavenly evil spirit "
- 天探女(あまのじゃく) - Amanosagume / 天探女(あめのさぐめ)/ 天佐具売 Amenosagume



Amanjaku no hoshitori あまんじゃくの星とり
Amanjaku tries to grab the stars from the sky.


He collects all the boulders and even grave stones in the area of Mimasaka to built a high tower to reach up there . . . but ooohhh . . . just when he is about to grab the first star the boulders give way and fall to the ground . . . where they still are lying around in a phantastic formation.



Amanjaku no Kasane-Iwa in Ohaga 大垪和の「天の邪鬼の重ね岩」
rock formation in Ohaga

. 大垪和の天の邪鬼伝説 -Amanjaku Legend of Ohaga, Okayama .
- Introduction -

.......................................................................

. Jaki 邪鬼の伝説 "Evil Spirit" Legends .

. Tsugaru no oniko, oni-ko 津軽の鬼子 .
Oniko means a demon in Tsugaru dialect.
Oniko, enshrined on top of a Torii gate, is worshipped in about 30 shrines over 7 cities and towns in northwest Tsugaru County.


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Amanojaku is a small demon-like creature who can provoke a person’s deepest and darkest desires, instigating him to do evil deeds.
In the fairytale Urikohime” 瓜子姫, a girl born from a gourd was raised by an elderly couple, sheltering her from evil. One day she let Amanojaku inside the house and he killed her, using her skin to impersonate her.




............................................................................ Aomori 青森県

Urikohime 瓜子姫 / Urihimeko 瓜姫子

アマノサグ Amanosagu from Aomori
tells the story of Urihime 瓜姫子 from 五戸町 Gonohe Town.
. . . The Amanojaku impersonating the Girl was to be wed. At the Wedding Party the "Girl" ate all the food and was thrown out of the house as a bakayome 馬鹿嫁 useless, dumb bride.



- reference -

. Legends about Plants 植物と伝説 shokubutsu to densetsu .

............................................................................ Ishikawa 石川県

ある日、婆ちゃんが川上から流れてきた瓜を拾って帰った瓜の中に姫がいた。瓜姫小女郎と名づけられた姫が機織をしていると、天の邪鬼がやってきて姫を連れ出し、木につるして自分が姫に化けた。天からの迎えが来たときに、正体が天の邪鬼であることがわかり、天車を持ってきた人は天の邪鬼をひきずり落として踏み殺し、本物の姫を乗せていった。

.................................................................................................................................................................




The amanojaku is commonly held to be derived from
Amanosagume
(天探女), a wicked deity in Shintō myth, which shares the amanojaku's contrary nature and ability to see into a person's heart, "a very perverted demon".

The creature has also entered Buddhist thought, perhaps via syncretism with the yasha, where it is considered an opponent of Buddhist teachings. It is commonly depicted as being trampled on and subdued into righteousness by Bishamonten or one of the other Shitennō.
In this context it is also called a jaki (邪鬼).
© More in the WIKIPEDIA !


天探女(あめのさぐめ)は、天稚彦に仕えるような描写で日本神話に登場する女神。天佐具売にも作る(『古事記』)。天邪鬼(あまのじゃく)の原像とされる。
- - - More in the WIKIPEDIA !


- quote -
Amenosagume
A vassal kami to Amewakahiko. In order to question Amewakahiko regarding his delayed return to Heaven, Amaterasu and Takamimusuhi sent a pheasant as observer and messenger. Amenosagume saw the pheasant observing Amewakahiko from a tree outside the gate, and thinking its cry an evil omen, urged Amewakahiko to shoot the bird. Amewakahiko shot the pheasant with an arrow he had received from the heavenly kami (amatsukami), but he was himself killed as the arrow fell back to earth.

The term sagume means a fortune-teller, and it has been said that the demonic Buddhist figures "Amanojaku" derive from the name of this kami. An "alternate writing" quoted in Nihongi describes Amenosagume as an "earthly deity" (kunitsukami).
- source : Kokugakuin, Mori Mizue, 2005 -

..............................................................................................................................................



Amanojaku at temple Gansenji, Kyoto

岩船寺の三重の塔を支える天邪鬼



amanojaku no mayoke no o-mamori 天邪鬼の魔除のお守り
amulet with Amanojaku




Temple Gansenji 岩船寺 Gansen-Ji - 京都府木津川市加茂町岩船上ノ門43


. O-Mamori お守り Amulets and Talismans .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

............................................................................ Hyogo 兵庫県

Amanojaku no Chikaramizu 天邪鬼の力水 Power-giving water
Hyogo prefecture, 笠形山 (龍ヶ滝~あまのじゃく)



- reference -

.
muen ムエン - kawasemi カワセミ
ムエンとはカワセミの事で別名ドジョウホリとも言う。前世は、綺麗だが天邪鬼で反対の事ばかりする娘だった。父親はわざと「死んだら山に埋めず川に流してくれ」と遺言する。娘は遺言通りにした後父の真意を知って後悔し、今も川の上を飛び、地に深い穴を掘る。

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more photos !


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Amanojaku Yokai by Matthew Meyer
Amanojaku are a fun yokai because they are so downright nasty. I mean, there are so many kinds of yokai which are nasty to a point, but the amanojaku is so evil and so unpleasant that they rival tengu and oni for all-time villains of Japanese lore. They kind of remind me of gremlins or goblins, in that they are nasty, wicked, and yet in a way somewhat weak and pathetic.

It’s not terribly rare to see Buddhist statues in Japan of a great god stamping on demons, using them as a pedestal. Those are usually representations of Bishamonten—chief of the four heavenly kings and a sort of god of war in Japanese Buddhism. As the amanojaku are symbols of pure evil, he is depicted as crushing and defeating them, in true warrior-king fashion. It’s enough to make you feel a bit sorry for them, as they are rather small and pathetic under his boot… but when you read the stories about how nasty they are, that pathetic facade quickly fades away!
- source : matthewmeyer.net/blog -


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

There are some legends where Amanojaku imitates the call of a rooster as a sign of morning and his opponent was deceived in thinking his time was up.

............................................................................ Gifu 岐阜県
上宝村 Kamitakaramura, 双六 Sugoroku

Kobo Daishi 弘法大師 and Zaimoku-Iwa 材木岩 - Timber Rocks

Once Kobo Daishi came to Sugoroku village. He made a bet with the local Amanojaku that he would build a temple hall in one night. But the Amanojaku imitated the call of a rooster as a sign of morning and Kobo Daishi was deceived in thinking his time was up.
Kobo Daishi got so angry that he turned all the wood for the temple hall into stones and boulders. This is the origin of natural stone formation, looking like pieces of wood :



Zaimoku-Ishi 材木石 / Zaimoku-Iwa 材木岩 - Timber Rocks

- A similar legend is told in Miyagi about
. Hida no takumi 飛騨の工匠 master carpenter from Hida .
trying to built 一夜で不動堂 a Fudo Hall in one night.


.......................................................................
岩波橋 Iwanamibashi and Amanojaki 天の邪気 (あまのじゃき)

At 双六の岩波橋 the bridge Iwanamibashi at Sugoroku there is a rock formation looking like a game board for the game Sugoroku ( 双六の盤).
Once some Amanojaku collected rocks from a mountain in the West to make a board to play Sugoroku. The one who lost the game got angry and threw the bord far away, where it hit a stone cliff, dissolved into many small stones and is still now at the side of the river, called 賽の淵 Sai no Fuchi.
This is the origin of the name of this small village, Sugoroku.


. sugoroku 双六 Sugoroku board game .

.......................................................................
天邪鬼と天人 Amanojaku to Tenjin (Tennin)

This is another version of the above, where Amanojaku and Tenjin played a game of Sugoroku. When Amanojaku cheated to win, Tenjin got angry and threw the board away. The dice they had used became the stone formation Sai ga Fuchi サイが渕 (same as the Sai no Fuchi above).
Once a gropu of professional gamblers made fun of this story and peed on the rocks.
Suddenly the weather turned wild, it began to snow and all the crops of the year were lost.
The gamblers were arrested, tortured and finally died of mental disorders.

.......................................................................


source : hirajin.com/gallery

天邪鬼面 Masks of Amanojaku from Gifu


............................................................................ Kagoshima 鹿児島県
志布志市 Shibushi

Otohime 乙媛様 Princess Otohime, "Sound Princess"

If people stay over night at the island 枇榔島 Birojima, they can hear a sound like music at night. It sounds like someone playing the 琵琶 biwa lute, singing very noisily as if rocks were falling down. The trees of the island seem to groan in rythm with the noise.

The daugher of the Emperor 天智天皇 Tenji Tenno (626 - 671) was called "Otohime" and legend knows that she made this island in one night. The bad things happening there are all her deeds. She had been made to float in the sea but created this island to live on. Then she tried to build a stone path to the mainland in one night.
But an Amanojaku imitated the call of a rooster as a sign of morning and spoiled her road building.
To our day there seems to be a path of rocks leading from the island toward the main land.


............................................................................ Nagano 長野県
木曽郡 Kiso district 上松町

天の邪鬼が大きな山を背負って夜中に上松の小脇まで来た。ところがそこで朝になってしまったので、そこに背負っていた山を置いて、奥山へ飛び上がっていた。その山が、小脇にある丸山だという。


............................................................................ Nagasaki 長崎県

あまんしゃぐめ Amanjagume
あまんじゃくめが朝までにけぇまぎ崎を築いたら人間を皆喰うといったところ、たつたの番匠が鶏のまねをした。
.
gaataro がぁたろ a kappa and あまんしゃぐめ
あまんじゃくめとたつたの番匠が橋の渡しあいをした。たつたの番匠は3000人の藁人形を作り、使役した。あまんじゃくめは鶏の鳴きまねをして、中止になった。人形は捨てられがぁたろになった。
.
昔、田畑の出来はよく、稲は刈らなくても手招きをすれば寄ってきて自然に取り入れが出来た。けれどもあまんじゃくめが、稲・麦・黍・もろこしを根からすごきあげたので、実は上にだけ残った。大豆だけは手が痛かったのですごけなかった。
.
昔、あまんじゃくめが草の種を袋に入れて、百姓の困るように田畑へ蒔いて歩いた。ところが新城の辺で種をうちかえしたので、あの辺りは田畑に草が多い。



............................................................................ Tottori 鳥取県
中山町 Nakayama

お婆さんが川で洗濯をしていると瓜が流れてきたので拾って帰った。すると瓜の中から女の子が生まれ、瓜姫と名づけて育てるが、天邪鬼が悪さをして瓜姫になりかわってしまう。瓜姫が花嫁さんになるときに、鳥の知らせでそれがばれる。

.......................................................................
気高郡 Ketaka district 末恒村

あまんじゃく Amanjaku
.
あまのじゃくがモッコに一荷土を運んで来たが、モッコの緒が切れて土がこぼれたので、そのままにして逃げた。それが大路山と雲山にある山にある。
.
昔御熊の神様が真崎の鼻から隠岐国まで石材で、一夜のうちに橋を架けようとしていたところ、沖の島の沖合まできた所で、鶏が羽ばたきをして鳴いた。仕方ないので仕事を打ち切ったが、それはあまのじゃくの仕業であった。その罪で、あまのじゃくは沖の島の上に石と化した。あまのじゃく岩という。

............................................................................ Toyama 富山県
魚津市 Uozu town

庚申が出てきたとき、世の中に悪者がたくさんいたためそれを退治した。またに挟んでいるのは天の邪鬼という悪者であり、それが人間を食べるので動けないように挟んでいるのである。

............................................................................ Wakayama 和歌山県

Hashigui-iwa 橋杭岩 Hashigui Rocks "Bridge Post Rocks"
- quote -
Hashigui Rocks are 40 large and small rocks extending across the sea 850 m from Hashigui, Kushimoto-cho to Oshima Island.
Legend has it that once upon a time Kobo Daishi Kukai laid a wager with Amanojaku (heavenly evil spirit) if he could build a bridge to Oshima Island before dawn. Seeing that Kukai would win, Amanojaku cheated Kukai by mimicking a rooster call. Hearing this, Kukai thought the day broke and gave up completing the bridge. Consequently only the posts remained.



At low tide, the path to Benten Island in the middle of the way appears, which amuses tourists. The rocks are located in Yoshino-Kumano National Park. Hashigui Rocks are designated as a national Natural Treasure and selected as one of Japan’s 100 Fine Sunrise Spots.
- source : nippon-kichi.jp -


............................................................................ Yamagata 山形県
東田川郡 Higashitagawa

Kobo Daishi 弘法大師 and Amanojaku

Once Kobo Daishi walked along the river Mogamigawa 最上川 when a leaf of the butterbur 蕗の葉 came floating downriver, shining all the way.

When he took a closer look, he saw 大日如来の梵字 the Sanskrit letters for Dainichi Nyorai in the leaf. Another leaf followed and then one more and one more . . . There must be something special upstream, he thought and climbed higher. When he came to the pool below the Waterfall of Yudonoyama, an Amanjaku tried to pick up the Sanskrit letters floating down the waterfall and wrapping them into leaves of the butterbur.
Kobo Daishi banned this Amanojaku to the top of 仙人岳 Mount Senningatake.


CLICK for more photos !

湯殿山の滝壷 the pool below the Waterfall of Yudonoyama

. Dainichi Nyorai 大日如来 .

. sennin 仙人と伝説 Legends about Immortals .

.......................................................................
上山市 Kaminoyama

At the top of Mount Sarukurayama 猿倉山 there are a lot of boulders.
Once there were many monkeys, collecting boulders to make a store house (kura 倉) - says one legend.


source : blog.goo.ne.jp/tokiba65


- Another legend knows this:
Once upon a time
The deities wanted to build a mountain temple in one night. But then the Amanojaku imitated the call of a rooster as a sign of morning and the deities were deceived in thinking their time was up.
The stones from their attempt are still lying there.

.......................................................................
東田川郡 Higashi Tagawa district

Kobo Daish walkind up Mogamigawa
弘法大師が最上川のほとりを歩いていると、川上から蕗の葉が流れてきて、その下から光が差していた。杖で葉をかき分けると大日如来の梵字が現れた。次から次へと流れてくる葉が皆そうなので、川上に大日如来がいるに違いないと川を上ると、湯殿山の滝壷で天邪鬼が滝壷に浮かんでくる梵字を隠そうと蕗の葉をかぶせていたので、弘法大師は天邪鬼を仙人岳に封じた。


..............................................................................................................................................

. tansu 箪笥 / 簞笥 -- たんす chest of drawers, Kommode .

福島県 Fukushima - Amanojaku アマノジャク

地蔵様は、嫁に来手の無い小男の庄太のことを心配し、良縁をまとめてやった。嫁入りの夜、地蔵は輩下の貉を挑発し、川に橋をかけて箪笥と長持ちを渡そうとしたが、アマノジャクのせいで橋は完成しなかった。

..............................................................................................................................................


- source : 妖怪 データベース yokai database - reference -



. Kobo Daishi, Kukai 弘法大師 空海 - . (774-835) .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



CLICK for more photos !


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


岡山県. 美作のあまんじゃく Okayama, Mimasaka - More tales of Amanojaku tba
長崎県. 壱岐のあまんしゃぐめ - Nagasaki, Iki island
- source : manga nihon mukashibanashi -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U - - - - -

  


天の邪鬼 春の日差しに 悪さなし
Amanojaku haru no hisashi ni warusa nashi






you can't do harm
in the spring sunshine -
pretty monsterlin




- Gabi Greve, Okayama

..............................................................................................................................................


天の邪鬼夜半の風鈴玩ぶ

天の邪鬼雁がねのこゑ倣ふらし

相生垣瓜人 Aioigaki Kajin (1898 - 1985)

.......................................................................

あたたかや身より離るる天邪鬼
希伊子

口開かぬ浅蜊ごときは天の邪鬼
北見さとる

天邪鬼にいちばん見えて蝉の穴
吉田紫乃

天邪鬼の口の中まで黴びたまふ
佐藤浩子

天邪鬼を以て任じて暑に対す
下村梅子

山焼かれ行きどころなき天邪鬼
丸山嵐人

日没の稲架をゆさぶる天邪鬼
市原光子

春暁の腹やはらかな天邪鬼
高室有子

父の日や生れついての天邪鬼
三宅郷子

蝶生まれ心さわぎの天の邪鬼
鍵和田[ゆう]子

裸では寒い秋雨天邪鬼
川崎展宏

雑木山ひとつてのひらの天邪鬼
金子皆子

鵙ないて天邪鬼ゐる山の寺
近藤紀代女

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




. Japanese Legends - 伝説 民話 昔話 – ABC-List .

. Onipedia - 鬼ペディア - Oni Demons - ABC-List - .


. Japan - Shrines and Temples - ABC .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM . TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - #gokurakuamanojaku #amanojakulegends -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2015/06/10

Waka poetry and Buddhism

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Waka poetry and Buddhism  和歌と仏教

. Utamakura, place names used in Poetry .
- Introduction -

- quote
Waka (和歌, literally, "Japanese poem")
is a type of poetry in classical Japanese literature. Waka are composed in Japanese, and are contrasted with poetry composed by Japanese poets in Classical Chinese, which are known as kanshi. Although waka in modern Japanese is written as 和歌, in the past it was also written as 倭歌 (see Wa (Japan)), and a variant name is yamato-uta (大和歌).

The word waka has two different but related meanings: the original meaning was "poetry in Japanese" and encompassed several genres such as chōka and sedōka (discussed below); the later, more common definition refers to poetry in a 5-7-5-7-7 metre. Up to and during the compilation of the Man'yōshū in the eighth century, the word waka was a general term for poetry composed in Japanese, and included several genres such as tanka (短歌, "short poem"), chōka (長歌, "long poem"), bussokusekika (仏足石歌, "Buddha footprint poem") and sedōka (旋頭歌, "repeating-the-first-part poem").
However, by the time of the Kokinshū's compilation at the beginning of the tenth century, all of these forms except for the tanka and chōka had effectively gone extinct, and chōka had significantly diminished in prominence. As a result, the word waka became effectively synonymous with tanka, and the word tanka fell out of use until it was revived at the end of the nineteenth century (see Tanka).
- source : wikipedia -


Buddha's Footprints ー Bussokuseki 仏足石


Temple Daisan-Ji, Nr. 56, My Shikoku Pilgrimage in 2005


. Bussokusekika, bussokuseki ka (仏足石歌) .

..............................................................................................................................................


- quote -
Buddhist poetry in Asia - Japanese Buddhist Poetry

1.
The earliest extant collection of the Japanese poetry, the Man'yōshū, contains a preface (Jp. jo 序 or daishi 題詞) to two poems on the love of parents towards their children: "Sakyamuni expounds truthfully from his golden mouth, 'I love all things equally, the way I love my child, Rahula.' He also teaches that 'no love is greater than the love for ones child.' Even the greatest of saints cherishes his child. Who, then, among the living creatures of this world could fail to love children claimed as one's own?" There are several prefaces and poems in the Man'yōshū that mention the name of Buddha Śākyamuni (Jp. Shaka Nyorai 釋迦如来 /an honorific title of Siddhārtha Gautama), Buddhist temples (Jp. tera 寺), monks and nuns.

2.
Among the treasures of Yakushi-ji Temple in Nara there are stone blocks dating from the Nara period modeled as "the footsteps" of the Buddha (Jp. Bussokuseki 佛足石). These blocks contain poems in man'yōgana that may be considered the oldest Buddhist waka (Japanese language poems) known to date. These poems are usually referred to as bussokusekika (lit. "poems on stone imprints of Buddha's feet": 仏足石歌).
Consider the following example:

misoji amarifutatsu no katachiyasogusa to sodareru hito no
fumishi atodokoro mare ni mo aru ka mo

Rare indeed
are the footprints
where trod the man
who lacked none
of the thirty two marks
and the eighty signs [of Buddhahood].

Both examples above have one trait in common. Namely, the focus on the physical characteristics of the Buddha is prominent: "the golden mouth" of the Buddha in the Man'yoshu and the "feet of the Buddha" in the stone inscriptions relate to the marks of perfection of the Buddha's body / speech (Skt. mahāpuruṣa, lit. [signs of] "a great person").

In the Heian period, Buddhist poetry began to be anthologized in the Imperial Anthologies (Jp. chokusenshū 勅選集. Among the 21 Imperial Anthologies, 19 contain Buddhist tanka (lit. short waka) starting with the Shūi Wakashū, compiled between 1005 and 1007 C.E.

The first Imperial Anthology to treat Buddhist tanka as a separate genre, i.e. shakkyōka (lit. "Poems of Śākyamuni's Teaching": 釈教歌), is the Senzai Wakashū, which has an exclusive section dedicated to the Buddhist Poems in Volume 19 (第十九巻). Among the most famous poets who wrote shakkyōka are: Saigyō; Jakuren; Kamo no Chōmei; Fujiwara no Shunzei; Jien; Nōin; Dōgen, Ton'a, etc.
Many of the so-called "Thirty-six Poetry Immortals" wrote Buddhist poetry.

Shakkyōka can be subdivided according to the ten following motifs:

01 Buddhas and bodhisattvas;
02 Eminent monks / nuns;
03 A passage from a sutra;
04 A passage from commentatorial corpus of the Buddhist canon;
05 Buddhist Experience (meditative / devotional states);
06 Mental states, such as delusion, passion, anger, etc. that are important in the Buddhist discourse;
07 Religious deeds;
08 Related to temples and shrines;
09 Buddhist views of Nature;
10 Natural phenomena alluding to Buddhist themes (e.g. transience of flowers blooming).

These motifs are not mutually exclusive and are very often combined within a given poem.
- source : wikipedia -




世の中の悩み嘆きのもろもろは 
朝顔に乗るただの露だよ

藤原清輔 Fujiwara Kiyosuke (1104 - 1177)

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


The Wind from Vulture Peak:
The Buddhification of Japanese Waka in the Heian Period
Stephen D. Miller (Author), Patrick Donnelly (Translator)

The Wind from Vulture Peak addresses the history of the gradual incorporation of Buddhist concepts into Heian waka poetry and the development among court poets of a belief in the production of that poetry as a Buddhist practice in itself.




The Wind from Vulture Peak Mountain

is an extraordinary book for anyone attracted to the life of art, poetry, mediation and contemplation. It explores the ways in which a traditional Japanese poetic form, the waka became an integral part of the Buddhist spiritual path. Thus it became for many in Heian Japan that "the path of poetry is none other than the path of Buddha".
Steven Miller's exposition is subtle, clear and deeply sensitive; the poems with which he collaborated with Patrick Donelly are like hearing directly into the heart. Here's Kogen's poem on the Buddha's death:

today's tears
are the tears
of "if we had met"
In that long-gone garden.
of good bye.

D. J Penick, 2013 - amazon com

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Waka 和歌, Renku 連句, renga 連歌 : Linked Verse .

. The Heian Period  平安時代  Heian Jidai  .

. Japan - Shrines and Temples - ABC .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM . TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - #gokurakuwaka #wakapoetry -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Four Word Zen Teachings

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Four-word Zen Teachings 四字禅語 yoji zengo

. Koan and Haiku 公案と俳句 .
- Introduction -

- quote
四字禅語集 100 Zen Teachings in Four Words

shooken 正見(しょうけん)
shooyui 正思惟(しょうしゆい) 
shoogo 正語(しょうご)
shoogoo 正業(しょうごう)
shoomyoo 正命(しょうみょう)
shooshoojin 正精進(しょうしょうじん)
shoonen 正念(しょうねん)
shoojoo 正定(しょうじょう)

- - - - -  extensive resource in Japanese
- source : 四字禅語集


Japanese-English Glossary of Zen Terms
Compiled by Gábor Terebess
- source : Terebess Online -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



A55
泥多佛大(どろおおければほとけだいなり)
doro ookereba hotoke dai nari

時々、不思議な意味を持つ言葉に出遭う。この「泥多ければ佛大なり」もその分野に入る言葉である。泥とは煩悩であり、煩悩が多ければそれだけ悟りも大きいと言っている。私達は佛になるのには、煩悩という迷いを持っていてはいけないと理解している。この理解を土台ごとひっくりかえしてしまう言葉である。佛教では、迷いが多いということは、それだけ努力しているのだと考える。自分の欠点に気づくということは、それを直したい自分があるということである。迷いや煩悩がないということは、自分に対しての反省もないのである。私達は物事に失敗したときは、何故失敗したのだろうかと、反省をする。そして「不運」とか「幸運」という言葉にいき当たる。私が失敗したのは不運だった。彼が成功したのは幸運だったという言葉である。しかし、待ってください。
「不運だ」「不幸だ」と嘆いても、人間の都合で勝手に善いものと悪いものに振り分けているのだ。自分を中心とした身勝手な嘆きといえる。結局、「不運」「不幸」も私達自身の心が作り出した「幻影」に過ぎないのである。自分で作り出した「幻影」に腹を立て、イライラしているようである。幻影に惑わされない方法如何なるものかと、考えを進めなければならない。一言で言うと「感謝」という言葉に代表される。血気盛んな青春時代は、自分を中心に世の中が回っていると思っている。社会へ出て、一つ一つ壁にぶち当たり、、挫折しなければ、本当の意味の感謝は理解出来ないであろう。皆のおかげで自分が存在していること、目に見えない「ご縁」に対しても感謝が出来る心を持ちたいものである。

doro ookereba hotoke dai nari
mizu maseba fune takashi

Much mud will make a larger Buddha
with much water your boat will ride high.

The One Taste of Truth: Zen and the Art of Drinking Tea
By William Scott Wilson
Mud and water here symbolize adversity. The more clay or mud, the bigger and more impressive the Buddhist statue will be; as water increases, your boat will ride high above the river bottom. Thus, the more your confusion, the more your despair (if you continue and work hard), the deeper your enlightenment, the more exquisite your skills will be.
- source : www.slideshare.net -


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


身心脱落とは坐禅なり
Dropping off body and mind is zazen.



Skeleton Performing Zazen on Waves, Maruyama Okyo
(Daijoji Temple, Hyogo, Japan)

Ōkyo’s “Skeleton”, Not Performing Zazen;
Reflections on the Iconography of the Daijōji’s kyakuden
Beatrice Shoemaker
Ōkyo's "Skeleton" may have been the first anatomically accurate skeleton depicted in a lotus position, but skeletons had a long and bifurcated history in Japanese iconology. Ōkyo's innovative depiction rested on shasei, the realism he adopted from rangaku, Western studies [...]. Until the first officially authorised dissection of a human corpse, performed in Kyoto in 1754 by the physician Yamawaki Tōyō, published as the  Zōshi 蔵志 Anatomical Record in 1759, knowledge of human anatomy had rested exclusively on Chinese medical treatises. [...]
The visual dissonance between the naturalistic skeleton and the traditional, Song inspired waves would have shocked the non-metropolitan viewer, who might not have easy access to Sugita Denpaku's Kaitai Shinsho [another rangaku anatomical work]. Ōkyo effectively uses the latest scientific findings to represent what is left once all that is transient, from human passions to the various processes of aging, disease and decay, have been stripped away.
- source : www.academia.edu -

- reference -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Japan - Shrines and Temples - ABC .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM . TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - #gokurakuzenteachings #fourwordzenteachings #zenteachings -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2015/06/09

Roku Jizo

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

- Jizo Bosatsu 地蔵菩薩 - ABC-List -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Roku Jizō, Roku Jizoo 六地蔵 Roku Jizo, Six Jizo Statues


CLICK for more photos !

- quote
Jizō vowed to assist beings in each of the Six Realms of Desire and Karmic Rebirth, in particular those in the hell realm, and is thus often shown in groupings of six.

.. more details on the six states (also called the Six Paths of Transmigration or Reincarnation, the Wheel of Life, the Cycle of Samsara, or Cycle of Suffering), ..
In Japan, groupings of six Jizō statues (one for each of the Six Realms) are quite common and often placed at busy intersections or oft-used roads to protect travelers and those in "transitional" states. Jizō also often carries a staff with six rings, which he shakes to awaken us from our delusions. The six rings likewise symbolize the six states of desire and karmic rebirth and Jizō’s promise to assist all beings in those realms. In Japanese traditions, the six rings, when shaken, are also meant to make a sound and thus frighten away any insects or tiny animals in the direct path of the pilgrim, thus ensuring the pilgrim does not slay or accidentally kill any life form.
In Chinese traditions, Jizō shakes the six rings to open the doors between the various realms.

Worship of the Six Jizō can be traced back to the 11th century in Japan, but this grouping has no basis in Mahayana scripture or in the writings of Buddhist clergy. Its origin is probably linked to a similar grouping of Six Kannon (one for each of the six realms) that appeared in the early 10th century in Japan’s Tendai 天台 sect. This grouping of Six Kannon originated much earlier in China, and draws its scriptural basis from the Mo-ho-chih-kuan (Jp. Makashikan 摩訶止観), a work (circa 594 AD) by the noted Chinese Tien-tai master Chih-i 智顗 (538 - 597). By the 11th century, Japan’s Shingon sect also began venerating the Six Kannon. The worship of Six Jizō appeared around the same time. The six emanations of Jizō vary among temples and sects.



- - - - - Six Jizō (listed in Butsuzō-zu-i 仏像図彙, 1690) :

Chiji Jizō 地持地蔵, also known as Gosan Jizō 護讃地蔵
Darani Jizō 陀羅尼地蔵, also known as Ben-ni Jizō 牟尼地蔵
Hōshō Jizō 宝性地蔵, also known as Hashō Jizō 破勝地蔵 or Gasshō Jizō 合掌地蔵
Keiki Jizō 鶏亀地蔵, also known as Enmei Jizō 延命地蔵 or Kōmi Jizō 光味地蔵
Hōshō Jizō 法性地蔵, also known as Fukyūsoku Jizō 不休息地蔵
Hōin Jizō 法印地蔵, also known as Sanryū Jizō 讃龍地蔵


source : John on facebook
Keiki Jizō 鶏亀地蔵
The half-lotus sitting position (hankazō 半跏像 or hanka shiyuizō 半跏思惟像) is the standard form for this Jizō, but this one has the right ankle below the left knee.


source : tobifudo.jp/butuzo

MORE
. . . CLICK here for Photos 地蔵 半跏思惟 !


. shaba 娑婆 / しゃば / シャバ this world of Samsara .

- - - - -

Another list
(1) 地獄−大定智悲地蔵−左手宝珠、右手錫杖
(2) 餓鬼−大徳清浄地蔵−左手宝珠、右手与願印
(3) 畜生 − 大光明地蔵 −左手宝珠、右手如意
(4) 修羅−清浄無垢地蔵−左手宝珠、右手梵篋
(5) 人間−大清浄地蔵 −左手宝珠、右手施無畏
(6) 天上−大堅固地蔵 −左手宝珠、右手経冊

. Daikōmyō Jizō 大光明地蔵 Daikomyo Jizo .


. Rokudoo 六道 Rokudo Six Realms of Existence .
The World of Devas or Gods
The World of Asuras, Demigods, Titans, Fighting Demons
The World of Humans
The World of Animals
The World of Hungry Ghosts
The World of Hell

..............................................................................................................................................

Hats for Six Jizō, Popular Children’s Book
Kasa Jizō 笠地蔵 (Hatted Jizō or Jizō with Hat),
also known as Hibō Jizō 被帽地蔵) is an extremely popular fairy tale attributed to both Iwate and Fukushima prefectures. Below summary from the Japan Society. On New Year's Eve, a poor old man goes to the village, hoping to sell a piece of cloth his wife wove to make some money for the New Year's holiday. He meets a man who is trying to sell straw hats, and he exchanges the cloth with the man's five hats. On the way back home in the snow, the old man spots six stone statues of Jizō looking cold. The kind old man covers their heads with five straw hats and his own scarf. He returns home with empty hands but his wife is happy for what he has done. During the night of New Year's Eve, the six Jizō reward the couple for the their unselfish generosity.
- source : Mark Schumacher -




::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Six Jizo moving during the earthquake



On the morning after the strong earthquakes of March 11, felt here three times with a strength of about 6 within two hours, these six statues had changed their direction, from looking south, to about 90 degrees further toward the direction of the earthquake, toward Sakae-mura village 栄村.
The road and railway were disrupted and the 2000 villagers had to be evacuated.

The statues are about 70 cm high, made of stone.
The first Jizo, the leader, did not change his position, but the six others faced Sakae-Mura as if to protect the villagers from harm. And indeed, no casualities in the village.

Now they are venerated even more as protectors of the village.



The Six Earthquake Jizo Statues

. Japan - after the BIG earthquake 2011 .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Rokutai - 六体童形地蔵像 Six Jizo as Children
鞍馬寺 Kurama Temple, Kyoto

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Edo Roku Jizo 江戸六地蔵 The Six Jizō Bosatsu of Edo
Erected by priest 地蔵坊正元 Jizobo Shogen.



- quote -
The Six Seated Statues of Jizo were constructed at the six gateways of Edo (the old name of Tokyo) in 1706 by the order by Shogen Jizobo in Fukagawa Edo with much donations by thousands people in Edo. While Shogen had prayed for recovery his diseases, he became well, then he ordered to construct the Jizos like Kyoto Roku Jizos (the six Jizos in Kyoto).

The caster, Fujiwara Masayoshi of Ota Suruga-no-kami in Kandanabe-cho constructed them. Their heights are about 270cm. First , they were built with gold (The second Jizo in Tozen-ji Temple was coated by Bengal), there are few marks on them. And there were some small seated statues of jizo and lists of the contributors in each Jizo. And also there are carved names on them and on their lotus pedestal, so the total of them were over 72,000.

Edo Roku Jizos stands in the six temples;
Shinagawa-ji in Shinagawa, Tozen-ji in Asakusa, Taiso-ji in Shinjyuku, Shinsho-ji in Sugamo, Reigan-ji in Shirakawa and Eitai-ji in Tomioka (The Jizo in Eitai-ji was stood near the second Torii in Tomioka Hchimangu, but Eitai-ji was ruined due to the anti-Buddhist movement in Meiji era 1868, so the Jizo was disappeared). Now the five Jizo of the six are designated by Tokyo Metropolitan Government as the tangible cultural properties.
- source : dentalofficesjapan.net/edo-roku-jizo -


- quote -
The Jizō monk Shōgen (正元 ), who lived in Fukagawa (深川 / ふかがわ), in today’s Kōtō district (江東区 / こうとうく), was plaqued by an incurable decease. But after he had prayed to a Jizō Bosatsu together with his parents in order to beseech healing, he was healed miraculously. Reason enough to see to it, that also Edo got what Kyōto already had: its “Six Jizō Bosatsu”. In 1706 Shōgen started to collect money for this purpose. He seems to have been rather successful with this task, as the statues were built in a very elaborate fashion and using costly material (copper).

In their original appearance they were even more gorgeous than today, as they were all gold plated. The caster Ōta Suruganokami Fujiwara Shōgi (太田駿河守藤原正儀 / おおたするがのかみふじわれらしょうぎ) (other sources speak of Ōta Suruganokami Masayoshi / 太田駿河守正義 / おおたするがのかみまさよし) in Kandanabe (神田鍋 / かんだなべ) in today’s Kanda district of Tōkyō (神田区 / かんだく) was commissioned. Within only 12 years six extraordinary copper statues were created. The first of which was already complete two years after Shōgen had started his fundraising. It goes without saying that also in those days people didn’t give money away in utter altruism. “Do good and be sure to make it known” … might have been the motto for some of the donors. In any case, all their names are incised in the statues. So, don’t be surprised if you find the Jizō covered by delicate inscriptions all over their surfaces.

The remaining statues of Jizō Bosatsu are all designated as cultural property of the city of Tōkyō, as they are rather lavish examples of copper statues (銅造地蔵菩薩坐像 / どうぞうじぞうぼさつざぞう) of the middle of the Edo era, and only very few other specimen of that kind exist dating back to those old days.

The temples housing the (originally) six statues were (and are still today) popular stations on a pilgrimage route through Edo, or Tōkyō respectively. So, let’s have a look at those six locations and their statues. And if you don’t visit them all in one long pilgrimage (and even without any religious ambition), take your time and have a look around in their neighbourhoods. I’ve included some hints you may tempt you to go further.

1st Jizō statue
The first of the six Jizō was erected in 1708 at the Honsen temple (品川寺 / ほんせんじ), a temple of the Daigo school of the Shingon Buddhism (真言宗醍醐派 / しんごんしゅうだいごは) in Minami Shinagawa (南品川 / みなみしながわ) in Tōkyō’s Shinagawa ward (品川区 / しながわく), just next to the old Tōkaidō highway(旧東海道 / きゅうとうかいどう).
. 品川寺 Honsenji-Ji - Minami-Shinagawa .

2nd Jizō statue
Erected in 1710 at the Tōzen temple (東禅寺 / とうぜんじ), a temple of the Sōtō school of Zen Buddhism (曹洞宗 / そうとうしゅう) in Higashi Asakusa (東浅草 / ひがしあさくさ) in Tōkyō’s Taitō ward (台東区 / たいとうく) close to the Ōshū-Kaidō highway (奥州街道 / おうしゅうかいどう), that was founded in 1624 . . .

3rd Jizō statue
Erected in 1712 at the Taisō temple (太宗寺 / たいそうじ), a temple of the Jōdo school (浄土宗 / じょうどしゅう) in Shinjuku (新宿 / しんじゅく) in Tōkyō’s Shinjuku ward (新宿区 / しんじゅくく) next to the Kōshū-Kaidō highway (甲州街道 / こうしゅうかいどう). In this statue “the printed book of the brief history of the erection of the statues of Edo Six Jizōson” was found, based on which the story of these statues is being told today.
. 太宗寺 Taiso-Ji - Enmado 閻魔堂 .

4th Jizō statue
Erected in 1714 at the Shinshō temple (真性寺 / しんしょうじ), a temple of the Busan school of Shingon Buddhism (真言宗豊山派 / しんごんしゅうぶざんは) in Sugamo (巣鴨 / すがも) in Tōkyō’s Toshima ward (豊島区 / としまく), right next to the old Nakansendō highway (旧中山道 / きゅうなかせんどう).
. Gofunai - 医王山 Iozan 東光院 Toko-In 真性寺 Shinsho-Ji .

5th Jizō statue
Erected in 1717 at the Reigan temple (霊巌寺 / れいがんじ), a temple of the Jōdo school (浄土宗 / じょうどしゅう) in Shirakawa (白河 / しらかわ) in Tōkyō’s Kōtō ward (江東区 / こうとうく), at the Mito-Kaidō highway (水戸街道 / みとかいどう).

6th Jizō statue
Erected in 1720 at the Eitai temple (永代寺 / えいたいじ), a temple of the Kōya-san Shingon Buddhism (高野山真言宗 / こうやさんしんごんしゅう) in Tomioka (富岡 / とみおか) in Tōkyō’s Kōtō ward (江東区 / こうとうく), at the Chiba-Kaidō highway (千葉街道 / ちばかいどう).
. Gofunai - 永代寺 Eitai-Ji in Tomioka .

- - - - More Text with detailed photos :
- source : thomasgittel.wordpress.com -



江戸六地蔵(えどろくじぞう)は、
宝永から享保年間にかけて江戸市中の6箇所に造立された銅造地蔵菩薩坐像である。
- - - More in the WIKIPEDIA !

. Jizo pilgrimages in Japan .
Six Jizo of Edo - Erected by priest 地蔵坊正元 Jizobo Shogen.

. - - - Welcome to Edo 江戸 ! - - - .

. Kaido 日本の街道 The Ancient Roads of Japan .

..............................................................................................................................................


Kyoto Roku Jizo 京都六時増 Six Jizo in Kyoto
“Miyako no roku Jizo meguri”

. Seikooji, Seikō-Ji 星光寺 Temple Seiko-Ji .


to be explored

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


source : tyz-yokai.blog.jp/archives

Roku Jizo Yokai 妖怪 

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Alphabetical order of the prefectures :

....................................................................... Ehime 愛媛県  .......................................................................

喜多郡 Kita district

reikon 霊魂
死人と血の濃い者が、霊魂を菩提寺へ連れて行くとて、溝を渡る時はそのことを告げ、橋を渡る際も同じように知らせる。寺に着けば持参の六道銭を一文づつ六地蔵尊に供え参り、霊魂は本尊の檀下の穴から裏面の位牌堂へ飛び越す。生前に善光寺に行ってない亡霊は葬式までに善光寺へお手判取りに行って戻る。


....................................................................... Fukushima 福島県  ...................................................................

Jizo and the Old Man
Once upon a time
there lived an old man and an old woman. The new year was just around the corner, so the old woman, with flaxen textiles she had woven by hand with heart and soul, said to the old man,
"The new year is coming closer. We'd better sell these textiles in Tadami and prepare for the new year. Would you go to Tadami to sell them?"
"All right," said the old man, and totteringly set out for Tadami in the rain, wearing a straw rain coat and a bamboo hat. In his hands were the textiles the old woman had woven.



- Read the end here:
. Minwa Jinja 民話神社 Minwa Shrine of Folk Tales .
Fukushima

.......................................................................

郡山市 Koriyama 湖南町 Konan village

地蔵さまの祟り The Curse of Jizo
地蔵様は六地蔵である。文政年間頃に地蔵様が邪魔になったので正福寺境内に移したところ熱病がはやった。もとの場所に戻すと熱病も治まった。


.......................................................................

いわき市 Iwaki

死人がでると檀那寺よりは十三仏の掛物、箱入りの六地蔵を持ってきて床にかけ安置する。しかし六地蔵を家の中にいれぬ処もある。優待してご馳走すれば始終六地蔵が出たがって村に死人が絶えないから虐待するのである。


.......................................................................

平田村 Hirata village

If a woman does not make offerings to the Roku Jizo, a stupid child will be born to her.
These children would go to the Roku Jizo and play "yarekarame やれからめ, tying their legs with the long hair they cut off.


....................................................................... Hyogo 兵庫県  .......................................................................

Sanjugonichime no mairi 三十五日目の山参り

餓鬼達が握り飯で争う間に極楽へ行く話
昔、兵庫県淡路島の辺りでは亡くなった人が遠い極楽へ向かい何日も旅をすると思われていた。貧しい百姓の長助も働きづめだった父親を亡くしたばかりで深く悲しんでいたが、長助の叔父は極楽に着けば生きていた時よりも幸せに暮らせるだろうと長助を慰めた。

叔父に励まされ長助は安心して畑仕事に打ち込めるようになったが、ある夜長助の枕元に極楽に旅立ったはずの父親が現れる。父親は極楽への道を歩いていたのだが、歩き続けてから三十五日目頃にようやく極楽が見えたかと思うと、恐ろしい餓鬼(飢えと乾きに苦しむ亡者)達が食い物をせがみ襲ってくるので引き返してきたのだという。

極楽に辿り着くには餓鬼達の腹を満たすしかないと父親が言うので、早速長助は十三個の握り飯を作ったが霊となった父親にはこの世の物は渡せない。しかし父親が東山寺(とうざんじ)の裏山があの世とこの世に通じている事を思い出し、長助は大急ぎで東山寺に来ると閻魔堂に四つ、六地蔵に六つの握り飯を供え父親の無事を祈った。

そうして長助はいよいよ東山寺の裏山へ上ったが、ここが餓鬼達のいる難所に通じていると思うと恐ろしくなり、長助は後ろ向きになって残り三つの握り飯を坂へ転がした。三つの握り飯は長い坂を転がると、やがて餓鬼達の前に落ちてきた。すると餓鬼達が握り飯の奪い合いを始めたため、その隙に父親は餓鬼達の前を通り抜け無事極楽へ行く事ができたのであった。

長助がこの出来事を叔父に話すと、叔父もそれはぜひ村人達にも伝えるべきだと喜んだ。この事があってから淡路島では三十五日目の法要の際、親戚一同で寺にお参りした後持ってきた十三個の握り飯のうち四つは閻魔堂に、六つは六地蔵に、残った三つは紙に包んで東山寺の裏山から後ろ向きに転がし、振り返らずに帰る習わしとなった。この三つの握り飯を餓鬼達が追いかけているうちに、亡くなった人達は無事この難所を通り抜ける事ができると言われている。


....................................................................... Ibaraki 茨城県  .......................................................................

水戸市 Mito town

Once one of the Roku Jizo went out to enjoy himself at night and did not come back.
So the villagers built a new one and placed it beside the 5 others.
But then - two years later, the old statue was back in its place - Jizo had come back.



....................................................................... Kyoto 京都府  .......................................................................

. Oonyuudoo 大入道 O-Nyudo Monster .
Near the Roku Jizo crossing on the road to Nara there lived a Tanuki.
A villager tells the story of his boyhood, when he passed that road at night, he he met the monster O-Nyudo with the long neck. He was so afraid, he ran home all the way.



. Nara Kaido 奈良街道 legends .



....................................................................... Nagano 長野県 .......................................................................

佐久市 Saku town

六反田にある。江戸時代,悪疫が流行った時,領主祢津の殿様がこの六地蔵を江戸に運ばせて,霊験によって悪疫の蔓延を阻んだという。江戸に運ぶときには大変重くて碓氷峠を越えるのに苦労したが,帰りには実に軽くなって容易に超えられた。

.......................................................................
下伊那郡 Shimo-Ina district 天龍村 Tenryu village

. Yamanokami and "mutsu Jizoo" 六ツ地蔵 six Jizo .



....................................................................... Niigata 新潟県 .......................................................................

O-Roku Jizo お六地蔵 The Venerable Roku Jizo

At the beginning of the Bon Dance in Autumn there appeared a beautiful girl which sang with a wonderful voice.
When the villagers followed her on the way home, she disappeared at the crossroads with the Roku Jizo.
She never came back for the Bon Dance and the villagers were sorry they had disturbed her incognito.


....................................................................... Shimane  島根県 .......................................................................

飯石郡 Iishi gun

昔、金原から大志戸へ向かう街道を馬に乗った1人の侍がいた。ちょうど大志戸の入口付近にある六地蔵(円柱の石に六地蔵を彫っている)の前を通りかかったところ、地蔵の力で落馬してしまったので、侍は怒って刀で六地蔵を縦に3つに切ってしまった。道路拡張のため、今は観音像とともに大志戸の入口付近の道の脇に祭っている。
.
大正時代に奥明地区の徳島さんがリューマチにかかった。そこで家の前に六地蔵を置いたところ、よくなったという。



....................................................................... Tochigi 栃木県  .......................................................................
宇都宮市 Utsunomiya town

Oshidori 鴛鴦 A good couple
大町に六面に六地蔵を彫った五重の石塔があり、鴛鴦塚という。昔この辺りに猟師がいて、求食川上流の求食沼で、雄の鴛鴦を射止めて首を切り、体だけを持ち帰った。翌日同所で雌鳥を射止めると、その翼の下に雄鳥の首を抱いていた。之を見た猟師は発心し、本宮寺に入り、求食川の河畔に草堂を結び、鴛鴦夫婦の塚を設け、冥福を祈ったという。


....................................................................... Wakayama 和歌山県 .................................................................
東牟婁郡 北山村 Kitayama village

bakemono 化け物 a monster
昔、六地蔵の下に小判などの秘宝があり、他の土地からきた人が、その小判を掘り返して盗んだために、そこには化け物が出るという話である。



....................................................................... Yamagata 山形県  ...................................................................
中津川村 Nakatsugawa village

Rokubu 六部 the Rokubu pilgrim
Once a Rokubu Pilgrim stayed over night. Since he harried some money, they killed him over night with a hemp cord.
Before he died the pilgrim said "I will extinguish this family and turn it into Roku Jizo."
The family flourished for a short while but then the line was extinguisheld.

. 六部(ろくぶ) Rokubu pilgrimage, Rokubu pilgrim .
六十六部 Rokujurokubu, Rokujuroku Bu pilgrimage - Introduction.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





『くろにゃん』 猫の雑貨&ぬいぐるみの店


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Sechs Jizo-Statuen an Wegkreuzungen

Nach dem Tode gehen die Seelen der Menschen einen der sechs Wege (rokudoo) zu einem der sechs Existenzbereiche, in dem jeweils auch eine Kannon-Figur zu ihrer Errettung wartet: Welt der Götter (Wunscherfüllende Kannon), Welt der Menschen (Reineits-Kannon), Welt der Dämonen (Elfköpfige Kannon), Welt der Tiere (Pferdeköpfige Kannon), Welt der hungrigen Totengeister (Tausendarmige Kannon) und Welt der Höllenbewohner (Heilige Kannon). Die sechs Jizoos führen aus diesen sechs Bereichen zum Paradies. Besonders häufig in der Joodo-Sekte.

Häufig als sechs einzelne Steinfiguren mit roten Lätzchen und Mützchen an Wegkreuzungen oder am Eingang eines Friedhofes. Ganz selten sechs Figuren auf einem Stein, entweder je eine auf einem sechseckigen Stein oder auf drei Flächen jeweils zwei Figuren. Dabei unten die Reliefs der Jizoo-Statuen und oben eine Öffnung zum Einstellen einer Lampe, wie bei einer Steinlaterne (juusei rokumentoo) oder mit einer einfachen schirmförmigen Abdeckung (tansei rokumentoo).

Es gibt auch sechs Jizoo-Statuen in sechs verschiedenen Tempeln, z.B. in Kyooto an den ehemaligen sechs großen Verkehrswegen der Stadt während der Edo-Zeit.
Sehr selten als sechs Holzstatuen.

Die sechs Jizoo-Statuen nach Ashida:
Yotenga Welt der Götter (ten); Juwel.
Hookon Welt der Menschen (jin); langer Pilgerstab.
Kongoogan Welt der Hölle (jigoku); Banner der Hölle.
Kongoohoo Welt der Hungergeister (gaki); Juwel.
Kongootoo Welt der kämpfenden Dämonen (ashura); Banner der Hölle.
Kongoohi Welt der wilden Tiere (chikushoo); langer Pilgerstab.

Die sechs Jizoo-Statuen nach Tanaka:
Jizoo Bereich Linke Hand Rechte Hand
Daijoochihi Hölle langer Pilgerstab Juwel
Daitokuseijoo Geister Juwel Wunschgewährung
Daikoomyoo Tiere Juwel Wunscherfüllendes Juwel Seijoomuku Dämonen Juwel Sutraschatulle
Daiseijoo Menschen Juwel Fürchtet Euch nicht!
Daikengo Götter Juwel Sutrarolle

Nach einer anderen Version werden sie als Bosatsu bezeichnet:
Jizoo Bosatsu, Hooshuu Bosatsu, Hoosho Bosatsu, Hooinshu Bosatsu, Jichi Bosatsu und Kengoi Bosatsu.

Andere Versionen mit gefalteten Händen, Rosenkranz, Pilgerstab (mit zwei Köpfen (jintoojoo) oder mit einem Drachenkopf) und wunscherfüllendes Juwel, Baldachin, Räucherbecken oder einer Gebetsfahne kommen ebenfalls vor.

Gabi Greve

. Sechs Jizo-Statuen an Wegkreuzungen .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - reference - - - - -

yokai database 妖怪データベース - 17
- source : www.nichibun.ac.jp

manga nihon mukashibanashi
丈六地蔵
旧正月の大福もち
三十五日目の山参り
- source : nihon.syoukoukai.com -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Roku Jizo and Seven Daruma


source : solitary journey

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

六地蔵青野の端で暮れてゐる
roku jizoo aono no hate de kurete iru

six Jizo
at the end of a wild plain
in evening dusk . . .


小宅容義 Oyake Yasuyoshi

. natsuno 夏野 plains in summer, wild fields in summer .
aono 青野(あおの) green plains
uzukino 卯月野(うづきの)
satsukino 五月野(さつきの)plains in the fifth lunar month (in the rainy season)
no, nohara 野原 refers not the the planted fields, but to wild fields and plains, sometimes also translated as moors.
- kigo for all summer -

..............................................................................................................................................


冬うらら背丈のそろふ六地蔵
fuyu urara setake no sorou roku jizoo

bright winter day -
the hight of the six Jizo
all the same


みぞうえ綾 Mizoue Aya

..............................................................................................................................................


六地蔵の一体目深に夏帽載せ
北野民夫

赤とんぼ集めてをりぬ六地蔵
知崎浩子

三叉路に六地蔵立つ落し水
千原満恵



CLICK for more photos !


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- Jizo Bosatsu 地蔵菩薩 - Introduction -

. Pilgrimages to Jizo Bosatsu 地蔵菩薩 - 地蔵霊場 Jizo Reijo .

. Legends about Jizo Bosatsu - 地蔵菩薩 .




. Join the Jizo Bosatsu Gallery - Facebook .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Rokudoo Chinnooji 六道珍皇寺 Rokudo Chinno-Ji .
Kyoto
and
Ono no Takamura (小野 篁. 小野篁) also known as
Sangi no Takamura 参議篁, Sangi no Takamura (802 – February 3, 853)

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. O-Mamori お守り Amulets and Talismans .

. Japan - Shrines and Temples - ABC List .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM . TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ] - - - #rokujizo - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::