[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Japanese Legends - 伝説 民話 昔話 – ABC-List .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
千ヶ寺参り sengaji mairi / 千ヶ寺詣 sengaji mode -
pilgrimage to 1000 temples of the Nichiren sect
千ヶ寺詣 by 北村四海 Kitamura Shikai
. Lafcadio Hearn about Sengaji pilgrims .
... nothing compared to the Sengaji, the pilgrimage to the thousand temples of the Nichiren sect.
The time of a generation may pass before this can be made. One may begin it in early youth, and complete it only when youth is long past. Yet there are several in Matsue, men and women, who have made this tremendous pilgrimage, seeing all Japan, and supporting themselves not merely by begging, but by some kinds of wandering selling.
The pilgrim who desires to perform this pilgrimage carries on his shoulders a small box, shaped like a Buddhist shrine, in which he keeps his spare clothes and food. He also carries a little brass gong, which he constantly sounds while passing through a city or village, at the same time chanting the Namu-myo-ho-ren-ge-kyo; and he always bears with him a little blank book, in which the priest of every temple visited stamps the temple seal in red ink.
The pilgrimage over, this book with its one thousand seal impressions becomes a treasure in the family of the pilgrim. ...
.......................................................................
千ヶ寺参拝の功徳 - Hiroshima, Fukuyama city
- reference source : temple Jisso-Ji -
あらかじめ参詣される寺院への連絡、効率よく回れる道順を調べ、数年かけ達成する気の遠くなるような千ヶ寺参りを苦労と思わず実行される、日蓮大聖人のご遺徳に思いを馳せられ、千ヶ寺参りを行う大変さをお聞きし頭が下がる思いでした
- reference source : temple.nichiren.or.jp... -
千ヶ寺を巡る
- reference source : -古寺巡礼ひとり旅- -
.......................................................................
千ヶ寺詣
現今私の家に居る門弟の実見談だが、所は越後国西頸城郡市振村というところ、その男がまだ十二三の頃だそうだ、自分の家の直き近所に、勘太郎という樵夫の老爺が住んでいたが、倅は漁夫で、十七ばかりになる娘との親子三人暮であった、ところがこの家というのは、世にも哀れむべき、癩病の血統なので、娘は既に年頃になっても、何処からも貰手がない、娘もそれを覚ったが、偶然、或時父兄の前に言出でて、自分は一代法華をして、諸国を経廻ろうと思うから、何卒家を出してくれと決心の色を現したので、父も兄も致方なく、これを許したから、娘は大変喜んで、早速まだうら若き身を白衣姿に変えて、納経を懐にして、或年の秋、一人ふいと己の故郷を後にして、遂に千ヶ寺詣の旅に上ったのであった、すると、それから余程月日も経ったが、不幸にも娘は旅の途中、病を得て家に帰って来たが、間もなく、とうとう此度は、あの世の旅の人となってしまった、父や兄の悲歎は申すまでもなかったが、やがて、質素な葬式も済してそれも終った。
すると、或冬の事、この老爺というのが、元来談上手なので、近所の子供達が夜になると必ず皆寄って来て、老爺に談をせがむのが例であったが、この夜も六七人の子供が皆大きな炉の周囲に黙って座りながら、鉄鍋の下の赤く燃えている榾火を弄りながら談している老爺の真黒な顔を見ながら、片唾を呑んで聴いているのであった、私に談した男もその一人であったそうだ。戸外は雪がちらちら降っていて、時々吹雪のような風が窓の戸をガタガタ音をさして、その隙間から、ヒューと寒く流込むと、申合した様に子供達は、小な肩を皆縮める、榾火はパッと一しきり燃え上って、後の灰色の壁だの、黒い老爺の顔を、赤く照すのであった、田舎のことでもあるし、こんな晩なので、宵から四隣もシーンとして、折々浜の方で鳴く鳥の声のみが、空に高く、幽かに聞えてくるのである、夜も更けて十時過ぎた頃だった、今まで興に乗じて夢中に談していた老爺が、突然誰も訪れた声もせぬのに、一人で返事をしながら、談半ばに、ついと起って、そこの窓際まで来て、雨戸を開けて、恰も戸外の人と談をしているかの様子であった、暫時して、老爺はまた戸を閉めて、手に何か持ちながら其処の座に戻って来たが、子供等もあまり不思議に思ったので、それを尋ねると、老爺はさも困ったという風をして「何、実はこの間死んだ、己の娘が来たんだがの、葬式の時、忘れて千ヶ寺詣りのなりで、やったものだから困るといって、今この通り、白衣と納経を置いて行って、お寺さんへ納めてくんろといいながら、浜の方さ、行ってしまっただよ」と談された時には、子供達は皆震上って一同顔色を変えた、その晩はいとど物凄い晩なのに、今幽霊が来たというので、さあ子供等は帰れないが、ここへ泊るわけにもゆかないので、皆一緒に、ぶるぶる震えながら、かたまって漸くの思いをして帰ったとの事だが、こればかりは、老爺が窓のところへ起て行って、受取った白衣と納経とを、眼の当り見たのだから確実の談だといって、私にはなしたのである。
- source : 北村四海 -
..............................................................................................................................................
. Hokekyo, Hokkekyo 法華経 / ホケキョウ Lotus Sutra .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Japanese Legends - 伝説 民話 昔話 – ABC-List .
................................................................................. Miyagi 宮城県
仙台市 Sendai city 宮城野区 Miyagino ward
The daughter of a pious merchant from Sendai believed strongly in the 法華経 Hokekyo Lotus Sutra.
When she died she became a ghost and went to 身延山 Mount Minobusan.
When she (her ghost) was near 富士川 the river Fujikawa, she met a pilgrim doing the Sengaji Mairi. She tore one furisode 振袖 sleeve of her kimono and gave it to him with the quest to show it to her parents. He came to Sendai just on the 49th day after her death. Her parents brought the sleeve to the temple hall 榴ヶ岡釈迦堂 Tsutsujigaoka Shakado and buried it in a mound. This became known as the
Furisodezuka 振袖塚 Furisode Mound.
It is near a slope which is called Furisodezaka 振袖坂.
shijūkunichi 四十九日 - 49 days after death, the soul leaves this world and goes to the other world.
. Juu Oo 十王, Juo, Ju-O - 10 Ten Kings of Hell .
..............................................................................................................................................
- reference : Nichibun Yokai Database -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Legends about Death .
. Japanese Legends - 伝説 民話 昔話 – ABC-List .
. Japan - Shrines and Temples - Index .
[ . BACK to DARUMA MUSEUM . TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - #sengaiji #pilgrimage #sengajimode #sengajimairi -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
No comments:
Post a Comment