[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
kesa 袈裟 kasaya
a surplice, an oblong piece of ornamental cloth worn over the robe by a Buddhist priest
CLICK for more photos !
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- quote
Kāṣāya (Sanskrit: काषाय kāṣāya; Pali: kasāva; Chinese: 袈裟; pinyin: jiāshā; ; Japanese: 袈裟 kesa; Korean: 袈裟 가사 gasa; Vietnamese: cà-sa), "chougu" (Tibetan)
are the robes of Buddhist monks and nuns, named after a brown or saffron dye. In Sanskrit and Pali, these robes are also given the more general term cīvara, which references the robes without
Origin and construction
Buddhist kāṣāya are said to have originated in India as set of robes for the devotees of Gautama Buddha. A notable variant has a pattern reminiscent of an Asian rice field. Original kāṣāya were constructed of discarded fabric. These were stitched together to form three rectangular pieces of cloth, which were then fit over the body in a specific manner. The three main pieces of cloth are the antarvāsa, the uttarāsaṅga, and the saṃghāti. Together they form the "triple robe," or tricīvara. The tricīvara is described more fully in the Theravāda Vinaya (Vin 1:94 289).
Antarvāsa
The antarvāsa is the inner robe covering the lower body. It is the undergarment that flows underneath the other layers of clothing. It has a large neck, and almost entirely covers the torso. In representations of the Buddha, the bottom of the antarvāsa usually protrudes, and appears in the rough shape of a triangle.
Uttarāsaṅga
A robe covering the upper body. It comes over the undergarment, or antarvāsa. In representations of the Buddha, the uttarāsaṅga rarely appears as the uppermost garment, since it is often covered by the outer robe, or saṃghāti.
Saṃghāti
The saṃghāti is an outer robe used for various occasions. It comes over the upper robe (uttarāsaṅga), and the undergarment (antarvāsa). In representations of the Buddha, the saṃghāti is usually the most visible garment, with the undergarment or uttarāsaṅga protruding at the bottom. It is quite similar in shape to the Greek himation, and its shape and folds have been treated in Greek style in the Greco-Buddhist art of Gandhāra.
In Japanese Buddhism,
the kāṣāya is called kesa (Jp. 袈裟).
In Japan, during the Edo and Meiji periods, kesa were even sometimes pieced together from robes used in Noh theatre.
- - - More in the WIKIPEDIA !
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
different types of kesa 【袈裟の変遷】
LOOK at more samples here :
- source : depth333trench.blog.shinobi.jp
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- quote
A rectangular ceremonial vestment that is worn draped over the left shoulder by Buddhist monks in East Asia and is emblematic of the robes originally worn by Buddhist monks in India. All kesas are pieced robes (kassetsue 割截衣), made with five, seven, nine, or more panels of cloth that are sewn together. The panels themselves comprise both long and short pieces of cloth.
The word kesa originated as a Chinese transliteration of the Sanskrit kāṣāya or "ochre," an earthy pigment containing ferric oxide that varies from light yellow to brown or red. Buddhist monks in India were originally supposed to wear robes made from discarded cloth that was ritually polluted or literally filthy.
The procedure was to cut out usable pieces of cloth, wash them, sew them together, and dye the resulting garment with ochre. From that uniform color, Buddhist patchwork robes in general came to be called kāṣāya. As the monastic institution evolved, new cloth for robes came to be provided by lay donors, but the practice of cutting the cloth into small pieces and sewing those together to make robes was retained.
Buddhist monks in India were allowed three types of kāṣāya:
(1) an antarvāsa or "under robe,"
(2) an uttarāsangha or "upper robe," and
(3) a saghāi or "full dress robe."
In the colder climates of Central Asia and China, however, the Indian mode of dress was often insufficient, so monks from those regions wore their native clothing and draped the Indian upper robe or full dress robe on top of that. In China, the word kāṣāya was transliterated as jiasha 袈裟, which is pronounced kesa in Japanese. Worn over a Chinese-style full-length sleeved robe that was tied at the waist with a belt or sash, the jiasha (kesa) lost its function as a practical piece of clothing to cover and protect the body but retained its meaning as an emblem of membership in the monastic order.
As vestments used only when formally dressed for solemn Buddhist observances, there was a tendency for jiasha to evolve into finery, crafted from pieces of colorful brocaded silk. Soto monks today receive three kesas upon their ordination. →"robes," "three robes," "long robe," "rakusu."
- source : global.sotozen-net.or.jp
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
達磨大師由来の袈裟 - Daruma no Kesa
source : www1.ocn.ne.jp/~kyuboku
at temple 種徳寺, 神奈川県足柄上群山北町山北368
達磨の袈裟 - 法隆寺献納宝物
Treasures at temple Horyuji
. Daruma in the legends of Japan .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Fudō Myō-ō, Fudoo Myoo-Oo 不動明王 Fudo Myo-O
Acala Vidyârâja - Vidyaraja - Fudo Myoo .
yui-gesa, yuigesa 結袈裟, Fudo kesa 不動袈裟
十界具足の結袈裟、或いは不動袈裟とも呼ばれております.
- source : www.takaosan.or.jp
- quote
Shugendo - Doctrines Costumes and Tools symbolism
There are ranks, according to a number of pilgrimages carried out and years of practice which is noticed with the color of Yui-Gesa and its pompons(light blue and marine blue for the beginners) and of the color of the cord which girds the size (yellow for the lay ones).
Yui-gesa (or Fudo-kesa, Bonten-kea or Machikon-kesa):
The kesa is the large buddhist toga of the monks, the clothing monastic designed by the Gotama Buddha starting from 9 bands of menstrual linen bent in only one roll of material. This fabric little practises in mountain, where it would tear easily with the rocks and the branches, was folded in only one fabric band to which one added 6 pompoms to symbolize the 6 virtues.
It is a pectoral white (Shiroi ginran bonten kesa) for the monks and chestnut (Cha iro ginran bonten kesa) for the lay practitioner, with reasons encrusted out of gold with sheets with Ginko-Bilobab (symbol of asceticism in the Honzan school).
The color indicates the rank:
Marine blue for the lay beginners and white in the confirmed religious ascetics who practise the difficult retreats (hara-gyô, between 100 and 1000 days). In all the Schools of shugendô, all the yamabushi can be recognized at first glance from a distance by the Kesa worn before even exchanging the first codes of membership of the group. Moreover there is a brotherhood between all the schools of Shugendô: Shugen Kosyukai which gathers Shogoin, Sanpoin, Shozenin, Kimpusenji and Tonanin, Kizoin, Sakuramotobô, Chikuriin, Ryusenji, the sanctuaries of Nachi and Kumano, various affiliated temples of the province of Yamato (Kansai; Kyoto, Nara, Wakayama, Osaka and Mie), of Kanto (area of Tokyo), and of Kyushu and others without distinctions of class nor of doctrines in order to preserve and to preserve intact the teaching and the study of Shugendô. In Shugendô Bonten-kesa is a sign of recognition and membership.
This is the collar of the Fudou Buddha.
- source : www.shugendo.fr
袈裟塚の耳無不動 - miminashi Fudo on a kesa ritual mound
- source : www.city.arakawa.tokyo.jp
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - - - H A I K U - - - - -
老僧も袈裟かづきたる花見哉
roosoo mo kesa katsugitaru hanami kana
the old priest,
wearing his kesa
goes cherry blossom viewing . . .
Tr. Gabi Greve
. Enomoto Shidoo 槐本之道 Shido .
.......................................................................
渋色の袈裟きた僧の十夜哉
shibu-iru no kesa kita zoo no juuya kana
the old priest,
wears a light brown kesa
for the 10th night prayers . . .
Tr. Gabi Greve
. Masaoka Shiki 正岡子規 .
. the 10th night, juuya 十夜 (じゅうや) .
prayer night of the Jodo sect of Pure Land Buddhism
kigo for early winter
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Japan - Shrines and Temples - ABC .
[ . BACK to DARUMA MUSEUM . TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
kesazuka Fudo
ReplyDelete袈裟塚の耳無不動
Tokyo, Arakawa ward - 荒川区荒川3-22
三峰神社境内
Miminashi Fudoo 耳無不動 "Fudo without ears"
.
http://fudosama.blogspot.jp/2014/08/miminashi-arakawa.html
sooe, soo-e 僧依 / hoo-e 法依 robes of a priest
ReplyDeletejikitotsu 直綴
.
kirihakama 切り袴 / 切袴 Hakama trousers of a priest
.
https://heianperiodjapan.blogspot.com/2019/03/bozu-priest-monk-legends.html
.
Legend from Aichi 豊橋市 Toyohashi city 新吉町 Shinyoshi town
ReplyDelete. ryuujin 竜神 /龍神 と伝説 Ryujin, Legends about the Dragon Deity .
.
During amagoi 雨乞い a rain ritual at the temple 龍拈寺(竜拈寺) the Temple Ryunen-Ji, after the priests had finished their riutals, they went to a coastal area named 竜江 Ryuko and threw thir kesa 袈裟 robes into the sea while chanting Sutras.
Then they threw the kechimyaku 血脈 lineage charts for ryuujin 竜神 the Dragon Deity into the water.
After that there was always a rainfall.
.
https://heianperiodjapan.blogspot.com/2020/04/kechimyaku-lineage-legends.html
.
Legend from Nara, 宇陀郡 Uda district 大宇陀町 Ouda town
ReplyDelete.
At 光明寺 the temple Komyo-Ji around 1682, at the burial of a farmer's wife there was a thunderstorm. The priest 憲海上人 Saint Kenkai placed a kesa 袈裟 priest surplice around the coffin and threw a statue of Amida Nyorai toward the West. The weather cleared very soon and the old cat of the temple died. The statue of Amida had hit the eye of the cat.
Since then they never keep cats at this temple.
.
https://gokurakuparadies.blogspot.com/2020/05/komyoji-fudo-nishirokugo.html
.
Legend from Aomori
ReplyDelete.
. guhin kuhin gubin 狗賓 / 狗嬪 / グヒン Guhin Tengu Yokai .
At the 明神堂 Myojin-Do Hall on top of the hill in 林崎 Hayashizaki the kesa 袈裟 priest's surplice of 慈覚大師 Jigaku Daishi is buried.
Once a woman climbed up there and stepped on the earth, but a Guhin 狗賓 Tengu came and produced a lot of rain to clean the ground.
Since then no women are allowed to climb the mountain.
.
https://gokurakuparadies.blogspot.com/2020/12/jigaku-daishi-ennin-legends.html
.